Mostrando postagens com marcador fairytale. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador fairytale. Mostrar todas as postagens

sábado, 11 de janeiro de 2014

The Leaf - Chapter 3 / A Folha - Capítulo 3

Chapter 1 / Capítulo 1

Chapter 2 / Capítulo 2 


And she felt all at once a lifting of her sorrows and weariness. For, she thought, I can now be happy at last, as I am exactly as I always wanted to be. And she looked up for the first time in ages, and was surprised at how black and dismal the day was, and the wild fury of the wind that blew around, though she could scarcely feel it. And she looked first to the tree she had so long admired, hoping that the leaves would notice how she was now like one of them. But she saw that the branches were bare, and its leaves now nothing more than shrivelled brown husks on the ground, for their kind crumple and fall before those of the oak, and shall do so until the seasons themselves are at an end. And she was astonished by this, and looked back to the leaves around her on the old oak tree, which she had so long ignored. And she saw for the first time how they had all changed, much like herself, and become newly beautiful with the colours of autumn. The leaves she had budded with at spring were now a blaze of reds, yellows, and deep rich browns as though the whole tree were one great fire that fed upon nothing but itself.

She saw then that each one was different from the other, some more, some less, for no two had quite the same mixture of hues and patterns, or were cracked and folded into the same shape. It seemed to her then that they had always been different, even when green, and she might have seen this for herself had she looked more closely. No other leaf was exactly the colour and shape that she had become, but she stood out from the rest no more than before, for all were alike leaves of the oak, and looked together much as the oak leaves always do at this season. And though each one played its own special part, it was but a single tiny tongue of the great many coloured fire that seemed to spring from the branches of the tree, blazing itself away in a final show of glory to make way for the fresh new buds of the coming spring. And each one as it broke off fluttered down to earth where it would fertilize and nourish the roots of the tree through the long harsh winter and give it strength for the future, so that the cycle of life could begin all over again.

And the leaf saw all this for herself at last, and how, for all her trials and all the long waiting for something different to happen to her, now that it had finally come she could claim to be no better – and yet no worse – than any of the leaves around her. She did not feel sorry for what she had become, for she knew now that this had always been meant to be so from the beginning. But still she felt regret for all that she had missed during her long, long wait when she had turned away from the happiness around her. Perhaps, she thought, even now it is not to late to make amends, though I do not doubt that all the others must be feeling as cold and tired as myself, and will doubtless have little enough to spare for me. And she was about to call out to the leaves that still hung from the branch around her, to tell them how beautiful they all were and how sorry she was not to have seen it before. But just then came another puff of wind – no stronger than those before it, but just enough at this moment to snap suddenly the stalk, now become so fragile and easily broken, that still held the leaf to the tree from which she had sprung. She felt herself spinning round and round, blown helpless in the empty air, until at last she landed among the other dead leaves scattered through the grass of the park.

The End.



E ela sentiu um alívio de todas suas tristezas e preocupações de uma só vez. Isso porque ela pensou que agora poderia finalmente ser feliz, por ser exatamente como ela queria ser. E olhou para cima pela primeira vez após muito tempo e ficou surpresa eis que o dia estava bem negro e lúgubre, e o vento soprava furiosamente, embora ela mal podia senti-lo. E primeiro ela olhou para a árvore que por tanto tempo admirou, esperando que suas folhas notassem como ela era agora como elas. Mas viu que os galhos estavam vazios, e suas folhas nada mais do que cascas secas, enrugadas e marrons no chão, pois aquele tipo de folha se amarrota e cai antes dos do carvalho, e continuará assim enquanto as estações passam. E ela ficou espantada com isso, e olhou para as folhas ao lado dela no carvalho, as quais tinha ignorado por tanto tempo. E viu pela primeira vez que todas elas tinham mudado igual a si, e estavam lindas com as cores do autono. As folhas com as quais ela havia nascido do botão na primavera ficaram vermelhas, amarelas e marrons e era como se a árvore toda fosse uma grande fogueira se alimentando de nada além de si mesma.

Então ela viu que todas eram diferentes umas das outras, algumas mais, algumas menos, porque nenhuma tinha a mesma mistura de tonalidades e desenhos, ou estavam partidas e dobradas na mesma forma. Para a folha parecia agora que todas as outras sempre foram diferentes, mesmo quando eram verdes, e ela teria notado se olhasse mais de perto. Nenhuma outra folha era da mesma cor e forma que ela se tornou, mas ela não destoava das outras nem agora nem antes, pois todas eram parecidas folhas do carvalho, e tinham a aparência normal dos carvalhos nessa estação do ano. E mesmo que cada uma tinha sua parte especial, não era mais que uma pequena chama da grande fogueira de muitas cores que parecia nascer dos galhos da árvore, se queimando em um show final de glória, abrindo caminho para novos e frescos botões da primaveira que está para chegar. E cada uma se quebrou do galho da árvore, e cairam na terra onde iriam fertilizar e nutrir as raízes da árvore durante o longo e difícil inverno, e lhe dar força para o futuro, para que o ciclo da vida comece de novo.


E a folha enxergou tudo isso finalmente, e agora, depois de todas provações e longa espera pelo acontecimento de algo differente, ela não poderia alegar que era melhor, ou pior, que as outras folhas ao seu redor. Ela não se arrependeu do que se tornou, pois sabia agora que isso teria que acontecer desde o começo. Mas mesmo assim, sentiu arrependimento por tudo que perdeu durante sua longa, longa espera quando deu as costas à felicidade ao seu redor. Talvez, ela pensou, ainda não seja tarde demais para fazer reparações, embora não duvide que todas as outras estejam com frio e cansaço que nem eu, e terão pouco para compartilhar comigo. E ela estava prestes a chamar as outras folhas que ainda estavam penduradas no galho ao redor dela, para lhes dizer como eram todas lindas e como ela estava arrependida de não ter notado antes. Mas então veio um sopro de vento, não mais forte do que os anteriores, mas o suficiente nesse momento para partir o caule, já frágil e fácil de quebrar que a segurava na árvore de onde nasceu. Ela se sentiu girando, assoprada desamparadamente no ár vazio, até que finalmente aterrisou entre as outras folhas mortas espalhadas no chão do parque.

Fim.

Credits: Story by Hrothgar and translation into Portuguese by Livia.

sexta-feira, 10 de janeiro de 2014

The Leaf - Chapter 2 / A Folha - Capítulo 2


And a time came at last when the days grew shorter and colder, and the winds blew strong from the north. And the rain was steady and sullen, and the sun hid himself behind the clouds so that the days grew grey and dreary as the nights were damp and chill. And the leaves at this time began to feel tired and sickly, and noticed how their soft skins were wrinkling up, and going dry and hard at the edges. And patches of colour began to appear on them, strange new browns and reds and yellows spreading out and covering where once had been green. And where these patches spread, the leaves felt even tireder and sicker than before. Yet still there were moments when the sun broke through and bathed them in warmth, though cooler than before, and the fresh dews both of morning and evening felt cool and clean upon them, so they were not always in sadness. But there was always a strange feeling in the air come rain or shine, sharp as the icy winds and heavy as the thick mists of morning and evening, and this feeling grew stronger as the days grew shorter, and pressed close around with the dimming of the light. And all the leaves upon the old oak tree felt this feeling; and that it made their joys seem duller than before and their sorrows sharper than they had been, and they wondered at this.

And one leaf among them felt all the same tiredness and sorrows as the others, but none of the same joys, for she could feel none while she was still waiting for her change to come. But when one day dawned grey and cold, she knew that she had not waited in vain. For low down on her tip had grown a tiny patch of redness, just the shade of the leaves on the nearby tree that she had watched for so long. And she said to herself, “This is very good, but still I cannot be happy. For those I admire are this same colour all over. I will not be truly like them until I am like this all the way from stalk to tip, so that when the sun shines bright through me I glow like a jet of fire.” And she took to watching herself, and the slow spreading of her beautiful new colour across her skin, until she noticed nothing else, neither the other leaves around her, nor the rain and shine, nor the passing of the days and nights. But still she was not happy, for she had no good of the world around her, and felt only longing for what was to come. She spent her days gazing down at herself to watch for the change, and her nights dreaming that it might come faster.

The other leaves around had long ago given up speaking to her, and learned to leave her alone, saying “Let her be like that, then, and hold herself apart if she wishes. We have other things to attend to, and besides this are changing colour ourselves.”

And if Old Father Tree ever spoke to her again, she paid him no heed, for she only thought of how one day she should prove him wrong. So the days passed, and the great world went on in its way around her, and she knew nothing of it. She only knew that she felt herself turning inwards and growing drier and colder, even as the strange new colour spread across her and blotted out what had been before.

One morning she awoke feeling tired as she never had before, and said to herself, “When, oh when will this dreadful waiting be at an end? I seem to have been forever waiting for the tiniest of patches just by my stalk to change so that I can become quite complete, and still it remains a nasty, sickly, yellow-green. It seems to be doing this just to spite me when I have been so near for so long, but perhaps today will be different. I have never felt so tired and hopeless before, and really do not know if I can wait any longer.” But even as she said these words she knew that her waiting was at an end. For the tiny patch near her stem, which had been prickling her and wrinkling with pain this last week, now felt quite dry and cool. And the stem that had joined her so tightly to the old tree now felt somehow light and fragile, as though she could break off and float away with the wind at any moment. And from tip to stem she was now the purest and most delicate shade of red, with not a trace of green in it anywhere.




E o tempo no qual os dias são mais curtos e frios chegou finalmente, e o vento soprou forte vindo do norte. E a chuva caia continuamente e com mal-humor, e o sol se escondeu atrás das núveis fazendo com que os dias se tornassem acinzentados e medonhos assim como as noites eram húmidas e frias. E as folhas nesse tempo começaram a se sentir cansadas e adoentadas, e notaram como suas peles suaves estavam ficando enrugadas, e secas e duras nas pontas. E pedaços de cores começaram a aparecer nelas, estranhos marrons e vermelhos e amarelhos se espalhando e cobrindo onde era verde. E onde esses pedaços se espalhavam, as folhas se sentiam ainda mais cansadas e doentes do que antes. Mesmo assim, havia momentos no qual o sol aparecia e as banhava com seu calor, embora mais fraco que antes, e o orvalho fresco da manhã e da tarde caia fresco e limpo nelas, então não estavam sempre tristes. Mas sempre havia um sentimento estranho no ar, com chuva ou brilho do sol, afiado como os ventos gelados e pesado como as névoas grossas da manhã e da tarde, e esse sentimento ficou mais forte cada vez que os dias ficavam mais curtos, e chegava mais perto com o ofuscar das luzes. E todas as folhas do velho carvalho sentiram isso, e suas alegrias ficaram mais apagadas do que antes e suas tristezas mais agudas do que eram, e elas pensaram sobre isso.

E uma folha dentre elas sentiu o mesmo cansaço e tristeza que as outras, mas nenhuma das mesmas alegrias, pois ela não poderia enquanto ainda esperava pela sua mudança. Mas quando um dia amanheceu, cinza e frio, ela sabia que não tinha esperado em vão. Isso porque lá embaixo em sua ponta tinha nascido um pedaço avermelhado, no mesmo tom do das folhas da árvore ao lado que ela tando observou. E ela disse para si mesma:
- Isso é muito bom, mas ainda não posso ficar alegre. As que eu admiro são dessa cor em toda parte. Eu não serei como elas até que fique daquele jeito da ponta até o caule, para que quando o sol brilhar luzente em mim eu tereu o lume de jatos de fogo.

E ela passou a se observar, e sua nova e bela cor se espalhou devagar até que ela não notou mais nada, nem as folhas ao seu redor, nem a chuva e o brilho, nem o passar dos dias e das noites. Mas ainda ela não estava feliz, porque nada tinha da bondade do mundo ao seu redor, e somente sentia ânsia pelo que iria ocorrer. Ela passou seus dias olhando para si para notar as mudanças, e suas noites sonhando que tais mudanças viessem mais rápido.

As outras folhas ao seu redor desistiram de falar com ela a muito tempo e aprenderam a deixa-lá sozinha, dizendo:
- Deixe-a ser assim, então, e se manter aparte se assim deseja. Nós temos outras coisas para fazer e além disso estamos mudando de cor também.

E se o velho pai árvore falava com ela, nenhuma atenção o foi dada, pois ela só pensava no dia em que provaria que ele estava errado. Então os dias se passaram, e o mundo tomou seu rumo ao redor dela, e ela nada sabia a respeito disso. Ela só sabia que sentia-se mudando por dentro e ficando mais seca e fria, mesmo com a nova cor se espalhando e apagando o que havia antes.

Numa manhã ela se acordou sentindo-se mais cansada do que nunca, e disse a si mesma:
- Quando, oh quando essa terrível espera terá fim? Parece que estou esperando desde sempre pela mudança no pedaço minúsculo em minha ponta para que eu me torne completamente, e mesmo assim permanece num verde doentio e feio. Parece que está fazendo isso só de malvadeza quando estava tão perto por tanto tempo, mas talvez hoje será diferente. Eu nunca me senti tão cansada e sem esperaça, e não sei se consigo esperar mais.

Mas mesmo quando dizia isso, ela sabia que sua espera estava chegando ao fim. Isso porque o pequeno pedaço em sua ponta que estava a perfurando e enrugando com muita dor, agora parecia seco e frio. E o caule que a prendia tão rigidamente à velha árvore agora parecia leve e frágil, como se ela podesse se quebrar e flutuar com o vento a qualquer momento. E da ponta ao caule ela estava agora num tom puro e delicado de vermelho, sem nenhum traço de verde em qualquer lugar.

Credits: story by Hrothgar and translation by Livia.

quinta-feira, 9 de janeiro de 2014

The Leaf - Chapter 1 / A Folha - Capítulo 1

The Leaf


There was once a fine old oak tree that stood on the edge of a park. It was spring, and the leaves, which had just come out of their buds after the long cold winter, were bursting with life and freshness, and the joys of spring. But one leaf on this tree was not happy like the others. For beside the old oak tree was a small tree with leaves that were a beautiful coppery red which turned into pink jets of flame when the sun shone through them, quite unlike the green of the other trees in the park. The people who walked through often stopped to admire this tree for the colour of the leaves, and paid scant attention to the old oak tree, except to rest in its shade and sometimes to carve their names in the thick old trunk. The leaf thought the leaves on the other tree were far more beautiful and splendid than those around her, and spent many hours gazing longingly at them, wishing she could be the same colour.

One day Old Father Tree noticed how she gazed upon the other tree, and said to her, “Why be so jealous? You are one of many healthy young leaves on the finest and strongest tree in this park. True, the leaves on the other tree are very rare and beautiful, but they are just leaves the same as you. Here you have a fine big family, and many others just like yourself to play with and talk to. Will this not make you happy?”

The leaf trembled at these words, for it was the first time Old Father Tree had spoken to her. But she replied “There are many leaves on this tree, but they all look the same as myself, and no-one notices me or them, for we are just green leaves like any other. But if I was pink like the leaves over there, I would stand out from those around me, and maybe when people looked up they would admire me from among all the other leaves, as they admire that tree from all the trees in the park.”

The old tree sighed at this, and said in sorrow, “Perhaps one day you will be the same colour as the leaves you so admire. But if that day comes, I can tell you now that it will not bring you the happiness you expect.”

At this the leaf smiled secretly to herself, for she was sure that the old tree was wrong. But she said not another word.


And the days and weeks passed, and still the leaf was not happy like the others around her. And when they danced in the breeze, she did not dance with them, but kept herself quite still and stiff. And when they rustled lovingly together and whispered to one another, she did not rustle with them, but held herself apart. And when the cool fresh rain fell, she hid beneath a branch, and did not bathe in it. And when they spread themselves out beneath the warmth of the sun, she still felt cold, and had no joy of it. For, she thought, these things are all very well, but I am still the same old green. Until I am pink as I wish to be I can never have any joy of them.

A Folha


Havia uma vez um carvalho belo e antigo que ficava no canto de um parque. Era primavera, e as folhas, que acabaram de sair de seus botões depois de um inverno frio e longo, estavam estourando com vida e frescor e as alegrias da primavera. Mas uma folha nessa árvore não estava feliz como as outras. Isso porque do lado do carvalho tinha uma pequena árvore com folhas vermelho-acobreadas que se transformavam em jatos de fogo rosados quando o sol brilhava nelas, bem distintamente do verde das outras árvores do parque. As pessoas que andavam pelo parque frequentemente paravam para admirar essa árvore por causa da cor de suas folhas, e prestavam pouca atenção ao velho carvalho, exceto para descansar em sua sombra ou talhar seus nomes em seu grosso tronco. A folha achou que as folhas na outra árvore eram muito mais lindas e esplêndidas do que as localizadas ao seu redor, e passava muitas horas olhando para elas com ânsia, desejando que fosse da mesma cor.

Um dia o velho pai árvore notou como ela olhava para a outra árvore e disse para ela:

- Por que tão invejosa? Você é uma dentre um monte de folhas jovens e saudáveis na mais bela e forte árvore nesse parque. É verdade que as folhas na outra árvore são muito raras e lindas, mas são somente folhas, igual a você. Aqui você tem uma bela e grande família, e muitos outros iguais a você para brincar e conversar. Isso não te faz feliz?


A folha tremeu ao ouvir essas palavras, pois foi a primeira vez que o velho pai árvore falou com ela. Mas ela respondeu:
- Tem muitas folhas nessa árvore, mas todas parecem comigo, e ninguém nos percebe, eis que somos apenas folhas verdes como todas as outras. Mas se eu fosse rosa como as folhas dali, eu iria aparecer mais que as folhas ao redor de mim, e talvez quando as pessoas olhassem para cima elas iriam me admirar mais do que as outras, porque admiram aquela árvore dentre todas as outras do parque.

O velho pai árvore suspirou ao ouvir isso e disse com tristeza:
- Talves um dia você será da mesma cor das folhas que você admira tanto. Mas se esse dia chegar, eu posso te dizer agora que você não sentirá a felicidade que espera.

Isso fez com que a folha sorrisse secretamente para si, porque estava certa que o velho pai árvore estava errado. Mas não disse mais nada.

E os dias e as semanas se passaram, e ainda a folha não estava feliz como as outras ao seu redor. E quando elas dançavam na briza, ela não dançava com elas, mas se mantinha bem firme e parada. E quando elas encostavam umas nas outras com amor e sussurravam entre elas, ela não fazia o mesmo e se mantinha sozinha. E quando a chuva fresca caiu, ela se escondeu em baixo de um galho e não se banhou. E quando elas se espalharam em baixo do sol morno ela ainda sentia frio e não sentia qualquer alegria. Isso porque, ela pensou, essas coisas são boas, mas eu continuo verde do mesmo jeito. Até que ficasse rosa como queria, nunca seria feliz.
Credits: story by Hrothgar and translation into Portuguese by Livia.